Quando stamani ho affidato alla casualità di un algoritmo la scelta musicale a fare da sottofondo alla lunga lettura di un documento, non immaginavo di aggiungere ancora una minuscola tessera al mosaico di un poema persiano che ha attraversato gli ultimi mille anni di questa parte del mondo.

What’ll you do when you get lonely? And nobody’s waiting by your side?
You’ve been running and hiding much too long. You know it’s just your foolish pride.
Layla, You’ve got me on my knees, Layla.
I’m begging, darling please, Layla. Darling won’t you ease my worried mind.

Layla and Majnun, un poema nato intorno all’Undicesimo secolo in Arabia che poi è stato adottato dal poeta Persiano Nizami Ganjavi, canta l’amore di Qays Ibn al-Mulawwah per Layla, amore che lo porta alla follia e poi alla sofferenza della separazione. Il cantico ha poi visto adozioni e adattamenti che hanno influenzato la letteratura in Azerbaijan, nella Turchia Ottomana e in India, fino ad atterrare nelle “mani lente” di un chitarrista inglese.

I tried to give you consolation When your old man had let you down.
Like a fool, I fell in love with you. You’ve turned my whole world upside down.
Layla, You’ve got me on my knees, Layla.
I’m begging, darling please, Layla. Darling won’t you ease my worried mind.

Eric Clapton registrò una canzone ispirata al poema di cui aveva ricevuto una copia in inglese in  insieme a Jim Gordon il 9 Settembre 1970, pubblicarono nell’album dei Derek and the Dominos: Clapton si era innamorato di Pattie Boyd (moglie di George Harrison) mentre stava preparando l’unico disco dei Blind Faith (ovvio io ne possieda il vinile).

Let’s make the best of the situation, Before I finally go insane.
Please don’t say, we’ll never find a way, And tell me all my love’s in vain.
Layla, You’ve got me on my knees, Layla.
I’m begging, darling please, Layla. Darling won’t you ease my worried mind.

Beh, si, stamani un pezzo di quella millenaria storia mi è atterrata mentre pestavo tra i tasti del Mac, e mi ha fatto venire in mente un paio di scatti fatti a Mosca la scorsa settimana, quando ho fotografato Lillya che in fondo anche foneticamente un po’ ci sta.

Foto? Ovvio, Lillya sulla река Москва, il fiume che attraversa Mosca (M7 con Summilux 35mm e pellicola Kodak TMax 400 ISO) …

Moscow LCM on Kodak film 3 Moscow LCM on Kodak film 2


Discover more from VITA VISSUTA

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

It has been more than fifty years since I began traveling across the world — and the seven seas — for work or for pleasure, always with a Leica M camera close at hand. The camera has never been an accessory; it has been a constant companion, a way of observing, remembering, and making sense of the places and people I encountered along the way. I started keeping this kind of journal some time ago, not as a diary in the traditional sense, but as a space where images and words could meet. This is not a publication driven by schedules or algorithms. At times I disappear for long stretches; then, inevitably, I return with semi-regular updates. Publishing, for me, is a mirror of my state of mind and emotions. It follows my rhythm, not the other way around. You have to take it exactly as it comes. Every photograph you see here is mine. They are fragments of a life spent moving, looking, and waiting for moments to reveal themselves — often quietly, sometimes unexpectedly. This blog is not about destinations, but about presence. About what remains when the journey slows down and the shutter finally clicks.

8 Comment on “Qays Ibn al-Mulawwah

Leave a Reply

Discover more from VITA VISSUTA

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading

Discover more from VITA VISSUTA

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading